Не стоит бояться того, что не узнано нами, не стоит жалеть о том, что нам никогда не светит (с.)
Те, кому пришлось сдавать Единое Горе Эпохи, помнят, что перед выдачей заветного пакета материалов у участников как минимум трижды проверяют паспорт. Имя, фамилию, серию и номер.
Я сдала пока только два обязательных экзамена - русский и математику - но уже почти задолбалась, хотя и не настолько, чтобы писать на одноименный сайт.
Дело в том, что я - гражданка Республики Беларусь, паспорт у меня, соответственно, тоже белорусский. И он значительно отличается от привычного простым русским учителям, которым приходится проверять паспорта у почти-выпускников. Отличается главным образом тем, что заветные имя-фамилия-серия-номер там указаны В КОНЦЕ книжечки. Причем на одной странице - имя-фамилия на белорусском и русском, государственных языках, а на другой - фотография, имя-фамилия латиницей и серия с номером.
Я привыкла к тому, что у проверяющих сначала ступор - все же олимпиады тоже по паспортным данным пишутся. Поэтому теперь я всегда, отдавая, паспорт, говорю, где искать нужные данные. Иногда даже сама предлагаю ткнуть носом в нужную страничку.
Так почему экзаменаторы так рвут из рук этот разнесчастный паспорт?
Сдаю сегодня математику. В самый первый раз везет - тетенька на регистрации, увидев синюю обложку и "не тот" герб, сама попросила у меня помощи, я даже сказать ничего не успела.
А вот в перед аудиторией начался треш.
- Ваш паспорт!
- Вот, пожалуйста.
- Какой-то он странный.
- Да, белорусский. Все нужные данные там в конце.
Дядька, не обращая на меня внимания, лезет в начало. Там, разумеется, нет ничего, кроме украинских штампов пересечения границы и французской шенгенской прошлогодней визы. Дядьке начинает казаться, что что-то все же не так, подозрительно смотрит на меня. Еще раз уточняю:
- В КОНЦЕ!
На этот раз вроде доходит. Серию и номер находит без проблем, дальше я начинаю отчаянно суфлировать:
- По-русски - на предыдущей странице!,
но доблестный экзаменатор честно пытается разобрать мою фамилию, написанную латиницей. Кстати, транслит там с белорусского, поэтому выглядит она как Sakhashchyk. Признаюсь честно - сама бы я вряд ли догадалась, как этот жуткий набор букв будет читаться на самом деле. А вообще, издевательства над моей безобидной фамилией - отдельная тема. Ума не приложу, как люди умудряются вставить в нее З и Р, даже читая написанную по-русски.
В конце концов, отважный мужик преодолевает все лабиринты заморского паспорта и пропускает меня в аудиторию. А там - третья проверка. Все вышеописанное повторяется еще раз.
Дорогие, блин, экзаменаторы! Мне сдавать еще три экзамена по выбору. Я знаю, что у вас не каждый день появляются выпускники-иностранцы, и именно поэтому сама, первая, подсказываю вам, куда смотреть и что искать. Неужели так сложно меня послушать? Всем ведь жизнь облегчите.
Я сдала пока только два обязательных экзамена - русский и математику - но уже почти задолбалась, хотя и не настолько, чтобы писать на одноименный сайт.
Дело в том, что я - гражданка Республики Беларусь, паспорт у меня, соответственно, тоже белорусский. И он значительно отличается от привычного простым русским учителям, которым приходится проверять паспорта у почти-выпускников. Отличается главным образом тем, что заветные имя-фамилия-серия-номер там указаны В КОНЦЕ книжечки. Причем на одной странице - имя-фамилия на белорусском и русском, государственных языках, а на другой - фотография, имя-фамилия латиницей и серия с номером.
Я привыкла к тому, что у проверяющих сначала ступор - все же олимпиады тоже по паспортным данным пишутся. Поэтому теперь я всегда, отдавая, паспорт, говорю, где искать нужные данные. Иногда даже сама предлагаю ткнуть носом в нужную страничку.
Так почему экзаменаторы так рвут из рук этот разнесчастный паспорт?
Сдаю сегодня математику. В самый первый раз везет - тетенька на регистрации, увидев синюю обложку и "не тот" герб, сама попросила у меня помощи, я даже сказать ничего не успела.
А вот в перед аудиторией начался треш.
- Ваш паспорт!
- Вот, пожалуйста.
- Какой-то он странный.
- Да, белорусский. Все нужные данные там в конце.
Дядька, не обращая на меня внимания, лезет в начало. Там, разумеется, нет ничего, кроме украинских штампов пересечения границы и французской шенгенской прошлогодней визы. Дядьке начинает казаться, что что-то все же не так, подозрительно смотрит на меня. Еще раз уточняю:
- В КОНЦЕ!
На этот раз вроде доходит. Серию и номер находит без проблем, дальше я начинаю отчаянно суфлировать:
- По-русски - на предыдущей странице!,
но доблестный экзаменатор честно пытается разобрать мою фамилию, написанную латиницей. Кстати, транслит там с белорусского, поэтому выглядит она как Sakhashchyk. Признаюсь честно - сама бы я вряд ли догадалась, как этот жуткий набор букв будет читаться на самом деле. А вообще, издевательства над моей безобидной фамилией - отдельная тема. Ума не приложу, как люди умудряются вставить в нее З и Р, даже читая написанную по-русски.
В конце концов, отважный мужик преодолевает все лабиринты заморского паспорта и пропускает меня в аудиторию. А там - третья проверка. Все вышеописанное повторяется еще раз.
Дорогие, блин, экзаменаторы! Мне сдавать еще три экзамена по выбору. Я знаю, что у вас не каждый день появляются выпускники-иностранцы, и именно поэтому сама, первая, подсказываю вам, куда смотреть и что искать. Неужели так сложно меня послушать? Всем ведь жизнь облегчите.
Я не догадалась.
После того как я увидела как пишут транслитом вполне невинные имена как Юрий и Юлия я познала больше чем дзен